Главная Переводчикам Знаешь ли ты? Сайт как инструмент переводчика

Сайт как инструмент переводчика

создать сайт переводчика

Делать или не делать переводчику собственный сайт -  дело сугубо индивидуальное.

Сайт переводчика – как источник заказов

Некоторые переводчики считают, что сайт – нужен, как воздух. Заказывают для себя небольшой сайт-визитку и размещают его URL на бизнес-карточке. Но есть и такие, кто прекрасно работает и без собственного сайта. Многие наши переводчики ведут собственные блоги. Делятся в них своими мыслями о переводе, о судьбах иностранных языков, рассказывают о своем опыте обучения на курсах английского языка Глоссологус http://glossologus.ru или в онлайновых языковых школах, да и просто размышляют о жизни. Кое-кто довольствуется страничками в соцсетях или даже создают в них сообщества любителей иностранного языка. А то и ведут бесплатные онлайн-занятия. Словом, вариантов рассказать о себе во Всемирной паутине сегодня довольно много. Но мы остановимся лишь на одном вопросе – на создании собственного сайта. 

Что нам стоит сайт построить

Несомненно,  сегодня сделать сайт во много раз легче, чем это было еще лет пять назад. Тут и там в интернете предлагаются бесплатные конструкторы сайтов, удобные и также бесплатные системы управления контентом (CMS). Да и услуги веб-разработчиков стали в разы дешевле. В наши дни практически каждый может заказать создание и продвижение сайтов. Веб-грамотность наша тоже существенно выросла, и даже такие гуманитарные специалисты, как переводчики с английского языка, уже спокойно рассуждают о времени отклика сервера и юзабилити интернет-ресурса, и безошибочно отличают поисковое продвижение от продвижения по трафику. Их не обмануть накрученными показателями счетчиков посетителей, они прекрасно понимают, что мало привести интернет-пользователя на сайт, надо еще суметь его задержать и получить от него заказ на работу.

Сайт – не роскошь

Итак, собственным сайтом сегодня уже никого не удивишь. Если Вы – переводчик, и рассматриваете свой сайт как источник заработка, то его надо вывест  в певрые строки поиска. Вспомните сами, вводя в поисковую строку Яндекса слова «Англо-русский словарь по радиотехнике», вы смотрите результаты на 10-й странице? Нет. Самое большее – на второй-третьей. Следовательно, Ваша задача сделать так, чтобы потенциальный клиент, вводя в поиск слова «срочный перевод», увидел бы Ваш сайт – в идеале – на первой странице. 

Задание на сегодня

В Интернете сегодня миллионы веб-площадок. Многие из них – это самоделочки. наполненные текстами с орфографическими ошибками, которые были наспех вставлены в готовые шаблоны. Мало того, подавляющее большинство таких «источников информации» напичканы рекламой. Отовсюду перед Вами всплывают pop-up окна, что-то выпрыгивает, при каждом клике всплывают тизеры. Сверху и снизу, справа и слева, а то и посередине текста мелькают кислотные банеры, по которым уже давно никто не кликает. Если Вы делаете сайт для привлечение клиентов  - забудьте про копеечные заработке на баннерах. Поверьте, сколько-нибудь заметных денег они не приносят, а вот имиджу сайта серьезно вредят.

В окружении конкурентов

В рунете насчитывается тысячи и тысячи веб-площадок, посвященные переводческой деятельности. Это - сайты переводческих агентств и центров технического перевода, личные блоги переводчиков, сообщества и страницы в социальных медиа, порталы поиска репетиторов и профессиональные переводческие форумы, онлайн-словари и интернет-переводчики. Если Вы только начинаете свой путь в виртуальном пространстве, то шансов на то, что Ваш сайт кто-то сразу найдет и выделит из миллионов похожих. Совсем немного. Особенно, если он не выделяется на общем фоне ни каким-то супер ценным содержанием, ни эксклюзивным дизайном.

Что делать?

Во-первых, понять, что Вы можете предложить такое, чего нет у других. И строить свой сайт вокруг этой уникальной функции. И все, что Вы будете делать в процессе поддержания своего сайта и регулярного наполнения его контентом, должно вращаться вокруг этой уникальности; Не забывайте обновлять информацию сайте и создавать новые страницы. Это – единственный способ поддерживать к нему интерес и у посетителей и у поисковых роботов. И на это от Вас потребуется немало времени и сил. Ну и, кончено, Вам потребуется использовать самые разные методы для привлечения клиентов на свою страничку. Как? Опять-таки используя мощный инструментарий социальных медиа. Зовите друзей из твиттера и ВКонтакта, рассказывайте о себе в Фейсбуке и на Гугл+, заведите блог на ЖЖ. То есть – общайтесь на форумах, ищите коллег, вступайте в профессиональные сообщества, действуйте. Это принесет пользу и Вам лично, и популярности Вашего веб-сайта.

Можно ли получить интересные заказы через собственный сайт переводчика? Теоретически - да. Но практически – будьте готовы к тому, что для этого потребуется поработать. Но хочется отметить, что сделать такой сайт стоит хотя бы для того, чтобы Ваши постоянные заказчики и коллеги-переводчики при необходимости всегда могли найти Вас через Интернет.
тематические словари английского языка
Словарь сленга
Словарь идиом
Словарь по мультипликации
Словарь по телевидению
Словарь пословиц

Особенности медицинских переводов
Английский для экономистов
Английский язык дистанционно
Летние языковые курсы
Перевод медицинских терминов
Диплом иностранного ВУЗа

 

Расширенный поиск

Who's Online

We have 451 guests online