Главная Студентам Tips Типичные ошибки в контрольных по английскому

Типичные ошибки в контрольных по английскому

как написать контрольную по английскому

В чем отличие экзаменов, зачетов или контрольных работ по иностранному языку от аналогичных способов проверки знаний по многим другим предметам? В том, что к контрольной по иностранному языку невозможно подготовиться накануне, язык невозможно выучить «за ночь перед экзаменом». Человеческий мозг просто не в состоянии усвоить за несколько часов то, на что по жизни уходит несколько лет. Но даже у тех, кто упорно и не первый год изучает язык, преподаватели отмечают «традиционные» ошибки в контрольных работах.

Можно ли избежать ошибок?

Если кто-то говорит, что никогда не ошибается, не верьте. Мы делаем ошибки даже в контрольных по родному языку, что же говорить про иностранный. Тем не менее, при выполнении упражнений на знание грамматики, лексики или орфографии иностранных зыков, многие студенты делают одни и те же ошибки. Методисты связывают их появление с различиями в употреблении слов и грамматических конструкций в изучаемом иностранном языке и родном языку студента. Поэтому, прежде чем паниковать и задавать всем знакомым один и тот же вопрос о том, где заказать контрольную в Архангельске http://studygood-arhangelsk.ru или Пскове, давайте попробуем разобрать некоторые типичные ошибки, допускаемые студентами в контрольных работах по английскому языку с тем, чтобы самим их не делать.

Как правило, большая часть ошибок обусловлена рядом повторяющихся причин

Причины ошибок

Причин много. Рассмотрим лиш некоторые из них.Первая и самая главная причина, как ни странно, это - невнимательное прочтение текста задания контрольной работы. Вторая причина ошибок заключается в незнании порядка слов английского предложения, откуда вытекает неумение быстро и точно выделять в тексте причину и следствие. Из-за недостаточной проработанности лексики очень частой ошибкой является неверный выбор и ошибочное применения синонимов. Причина этого также кроется в недостаточном понимании лексического материала, ведь многие слова, являющиеся синонимами в русском языке при переводе на английский теряют синонимичное соответствие.

Пути решения проблем или как избежать ошибок

Прежде, чем приступить к выполнению задания необходимо внимательно его прочитать. Если есть непонятные слова, можно задать вопрос учителю, проводящему тестирование, или (если на контрольной работе разрешено пользоваться словарями или Вы выполняете ее дом) посмотреть перевод незнакомого слова в англо-русском словаре. Если задание требует перевода текста с одного языка на другой, то сначала нужно прочитать весь текст целиком, и только, поняв о чем речь, приступать к заданию. При этом нет нужды дословно переводить каждое слово, гораздо важнее донести до читателя контекст сочинения. Опытные преподаватели часто советуют своим ученикам обращать особое внимание начальный и заключительный абзацы переводимого текста. Это позволит лучше понять его тему.

тематические словари английского языка

Методика перевода
Словари и справочник
А знаете ли вы?
Ложные друзья переводчика
Парные предложения
Библиотека.

Переговоры с переводчиком
Где, как и зачем учить английский
Коучинг и иностранные языки
Как выбрать курсы английского
Начнем учить гавайский
Как переводить веб-сайты

Вам также будет интересно

 

Расширенный поиск

Who's Online

We have 197 guests online