Главная Преподавателям Языки мира Европейские языки Насколько трудно выучить польский язык?

Насколько трудно выучить польский язык?

уроки английского онлайн

Не так давно, просматривая британские и американские сайты по изучению иностранных языков, я с удивление обнаружила, что в англофонных странах польский язык по трудности изучения приравнивается к китайскому, японскому и венгерскому - языкам, которые по всему миру вселяют безотчетный страх в сердца студентов переводческих факультетов, которым приходится изучать их по университетской программе.

На многих веб-сайтах, посвященных иностранным языкам, польский причисляется к разряду наиболее сложных, и в доказательство этому рассказывается о массе непонятных для англоговорящего мира грамматических тонкостей, о громоздкой системе падежей, о наличии нескольких родов у имен существительных и, конечно же, об изобилии свистящих звуков в разговорном языке.

Зачем учить польский

Если все так сложно, то стоит ли вообще браться за изучение польского языка — спросите вы. Но ответ на это вопрос вы должны найти сами. С какой целью люди вообще учат чужие языки? Кто-то — по долгу службы, кто-то интересуется другой культурой, кто-то собирается учиться или работать за пределами своей родины. И если вы выбрали Польшу для получения образования или для продвижения своего бизнеса, то вам понадобится карта поляка — документ, позволяющий вам находиться в стране без стандартных визовых ограничений. И получить его можно, выполнив ряд условия, в частности, успешно выдержав экзамен на знание польского языка. Вы можете узнать об этом подробнее http://www.slavic-center.com.ua и во всех деталях, обратившись к специалистам Slavic Languages Center в Киеве. Не пугайтесь статей в интернете о том, что польский — самый трудный язык для изучения, точно такие же статьи можно найти и про английский, и про украинский, и про русский.

Да, надо признать, для англоязычных студентов в изучении польского существуют некоторые довольно сложные аспекты. Они связаны с тем, что им приходится привыкать к целому ряду моментов, которые почти полностью отсутствуют в их родном языке, таких как изменение падежных окончаний у существительных и прилагательных, спряжение глаголов и т.п. Однако, приступая к изучению польского, вы можете обнаружить, что далеко не все здесь намного труднее, чем в других языках. Кое-что-и существенно легче.

В каждой избушке — свои погремушки

Большинство иностранных учащихся, и даже большинство поляков, вероятно, согласятся с тем, что польская грамматика является исключительно сложной по сравнению с большинством других языков (особенно европейских), но при этом часто забывают упомянуть, что писать и говорить по-польски намного проще, чем, скажем по-французски или по-немецки. Предлагаю вам несколько фактов о польском языке, которые могут стать неожиданностью даже для тех, кто до уроков польского уже выучил несколько языков.

Во-первых, польский не имеет артиклей, которые обязательно присутствуют в большинстве языков, что делает его гораздо легче в использовании, когда вы пишете или говорите, и вам не надо помнить (как, например, в английском) об «исчисляемых» или «неисчисляемых» типах существительных. Вместо строгого порядка слов, смысл в предложении определят контекст и интонация. Например, фразу «Idziemy do domu», следует переводить как "Мы идем домой», а вопрос «Masz dom?» будет означать «У вас есть дом?» Этот пример иллюстрирует одну из функций, которые выполняют польские падежи и контекст. Обратите внимание на разницу в окончаниях у имени существительного (domu / dom). В первом польском предложении слово «дом» стоит в предложном падеже, и слушателю понятно , что говорящий имеет в виду физический объект, а во втором использован винительный падеж, то есть говорящий спрашивает, имеет ли его собеседник дом, говоря о нем в более абстрактном смысле.

Во-вторых, в то время как для многих европейцев спряжение глаголов является одним из первых препятствий в изучении славянских языков, многие слушатели курсов польского языка, освоив эту премудрость, говорят, что спряжение существенно упрощает понимание времен глаголов, особенно по сравнению с английским языком. Между прочим, в английском языке некоторые лингвисты насчитывают до 12 различных глагольных времен, в то время как на польском языке их только пять (включая несовершенные и совершенные формы глагола). Рассмотрим небольшой пример. Вот понятные всем, кто хотя бы начинал учить английский язык, фразы в разных временах английских глаголов.

  • I am speaking Polish
  • I speak Polish
  • I have been speaking Polish.

Они известны как настоящее продолженное, настоящее простое и настоящее совершенное продолженное времена, соответственно. Эти фразы (и эти времена глагола) представляют собой разные способы выразить одно и то же действие. И все три можно перевести на русский (и на польский) одинаково «Я говорю по-польски» (Mowię ро polsku).

Выучить польский — проще, чем кажется

В дополнение ко всему уже сказанному, отмечу, что польский является одним из тех языков, где, не зная точного польского слова, вы можете попытаться использовать английское слово, изменив его окончание на местный лад, и этот древний как мир трюк может на самом деле сработать, потому что, несмотря на славянские корни польского языка, его словарь вобрал в себя массу элементов из латыни. Кроме того, как только вы привыкнете к польскому алфавиту, вы поймете, насколько он проще в произношении, чем многие языки германо-романской группы. Вам не надо заучивать сложную фонетику, и чтение будет более интуитивным, благодаря тому, что все буквы всегда имеют одинаковое звучание.

Что я хочу сказать? Лишь то, что, приступая к изучению нового языка., не стоит концентрироваться лишь на его сложностях. Всегда стоит узнать о нем побольше, и порой с удивлением обнаружить, даже тот язык, о котором на каждом углу кричат, что учить его много сложнее, чем любой другой, имеет свои огромные плюсы. На самом деле, у каждого языка есть свои трудности, и у каждого есть свои сюрпризы. Да, это правда, польский славится громоздкой системой падежей, и в его грамматике, как кажется, чаще работают исключения из правил, чем сами правила. Здесь часто можно запутаться с выбором правильных окончаний для существительных и прилагательных, зато он оказывается намного проще, когда дело доходит до времен глаголов, артиклей, фонетики и лексики. Более того, учитывая, какое большое значение имеет здесь контекст, иностранца часто вообще не приходится беспокоиться о тонкостях понимания грамматики. Да, вы можете говорить не так свободно, как поляки, ваш акцент никуда не спрячешь, но вас обязательно поймут.

 

Расширенный поиск