Главная Студентам Грамматика Despite & In spite of – различие в использовании

Despite & In spite of – различие в использовании

английский

В нашем сегодняшнем грамматическом уроке, который посвящен английским предлогам, мы рассмотрим два предлога/союза  – despite и in spite of. Если верить многочисленным учебникам английского языка от маститых авторов и авторитетным академическим словарям, то слова "despite" и "in spite of" – это слова синонимы, и то, и другое переводятся они как “несмотря на/ вопреки чему-либо”. В использовании этих слов нет никаких сложностей, просто студенты (т.е. изучающие английский язык) зачастую путают первое со вторым и создают из низ “собственные союзы” комбинированные типа: despite of… in despite of … in spite. НЕ запоминайте их! Все эти варианты не верны!!!

Переходим к тому, как эти союзы используются!

Вариант использования номер 1

Обороты "despite" и "in spite of" – это антоним союза because of (из-за / про причине / благодаря чему-либо)

Для того, чтобы это закрепит в памяти, давайте сравним три фразы (первые несут один и тот же смысл):

Julie loved Tom in spite of his football obsession.
Julie loved Tom despite his football obsession.
Джулия любила Тома, несмотря на его одержимость футболом

Julie loved Tom because of his football obsession.
Джулия любила Тома, из-за его одержимости футболом.

Чувствуете разницу?

Вариант использования номер 2

В предложении сразу после предлога “despite” или “in spite of” часто следует существительные или герундий (т.е. инговая форма глагола). Зачастую используется слово “fact” – т.е. получается “несмотря на тот факт, что…”

Примеры:

Despite having problems with lungs he still continues smoking sigaretes.
Несмотря на проблемы с легкими, он все равно продолжает курить сигареты

In spite of the fact that she lacks formal knowledge she is highly educated person.
Несмотря на тот факт, что ей не достает формального образования, она является очень образованным человеком.

They are having tough times. But despite this they still are going to challenge themselves by trying to start up a new company.
У них трудные времена. Но, несмотря на это, они все равно собираются бросить себе вызов и попытаются основать новую компанию.

Вариант использования номер 3

Как “despite”, так и “in spite of” могут быть использованы, как в первой, так и во второй частях сложного предложения.

Пример:

In spite of a few unsolved questions, they plan to give it a shot.
They plan to give it a shot, in spite of a few unsolved questions,
Несмотря на несколько нерешенных вопросов, они планируют попытаться это сделать.

Разница между первым и вторым предложениями заключается в том, что в первом случае, говорящий делает акцент (придает большее значение) первой части предложения (т.е. тому факту, что есть несколько неразрешенных вопросов). А во втором случае – большее значение придается тому факту, что они все же собираются попытаться.

Вариант использования номер 4

Предлоги despite & in spite of легко могут быть заменены союзами: Although, though или even though. Однако учтите, что при этом должна будет поменяться и структура предложения.

I’ve eaten seven ice-creams despite having a flue
I’ve eaten seven ice-creams even though I have a flue
Я съел семь мороженных, несмотря на то, что у меня грипп.

На мой взгляд, эта статья должна развеять все непонятки, так или иначе связанные с использованием в английском языке слов "Despite" и "In spite of"

Методика переводов
Хитрости переводов
Уникальные словари
Блог переводчика
А знаете ли вы?
Шаблоны для переводов

I'm going to (do)
Past continuous
Past simple
Present continuous or simple?
Present perfect continuous
Present perfect

Вам также будет интересно

 

Расширенный поиск

Who's Online

We have 128 guests online