Полезные английские фразы, содержащие слово “Mind”

английские фразы со словом mind

Улучшите свой английский словарь с помощью этих замечательных, истинно английских выражений, в которых используется словечко «mind». Как только вы освоите хотя бы пару из них, ваша английская речь будет звучать намного свободнее и естественнее.

В сегодняшнем уроке мы узнаем отличные выражения со словечком «mind», которые используют все носители английского языка. В наше время фразы с «mind» звучат в устах англичан очень часто, поэтому всем, кто учит английский было бы неплохо запомнить хотя бы некоторые из них. Давайте начнем с пяти самых распространенных.

1. Do you mind..? = Вы не против ..?

Сказать "Do you mind…" - это хороший способ спросить о чем-то . Например: "Do you mind opening the window?" = Не возражаешь, если мы откроем окно?» (Смысл этого выражения на самом деле таков — Не могли бы вы открыть окно?). Если вы хотите открыть окно сами, то надо спросить иначе: "Do you mind if I open the window?" (Не возражаете, если я открою окно?). Типичный ответ на этот вопрос: "Sure, go ahead" (Конечно, действуй) или "No problem" (Нет проблем).

Будьте осторожны. Если на такой вопрос вы ответите “Yes, I mind”, это будет означать, что вы против того, о чем вас спросили. Поэтому кто-то говорит: "Do you mind if I open the window", и вы скажете "Yes I do mind", все поймут, что вы против. Но такой ответ прозвучит несколько недружелюбно. Если вы на самом деле не хотите, чтобы окно открывали, лучше использовать вежливый ответ и добавить оправдание:

  • "Do you mind if I open the window?"
  • "Oh, well, actually it's a little bit cold in here.”= О, ну, на самом деле, здесь холодновато.

Из такого ответа следует, что вы уважаете желание вашего собеседника, но пытаетесь объяснить ему, почему вы не хотите, чтобы он открывал окно.

Иногда вы также можете услышать выражение "Would you mind..?” - его значение то же самое, что и "Do you mind…", но оно звучит немного более вежливо.

  • "Would you mind opening the window?" = Не могли бы вы открыть окно?
  • "Would you mind if I opened the window?" = Не возражаете, если я открою окно?

2. Do you mind!

"Do you mind!" - именно так говорят англичане, когда считают, что другой человек делает или говорит что-то неуместное или грубое. Аналог в русском языке может быть такой - «Я попросил бы вас!» Здесь следует быть очень осторожным в произношении, потому что первое выражение "Do you mind..." - это просьба , но "Do you mind!" - с ударением на каждом слове - означает, что вы недовольны кем-то, или делаете вид, что недовольны.

3. I don't mind (Я не против)

Если вы говорите "I don't mind" - это будет означать, что для вас это не проблема. Поэтому, если ваш друг спросит “Do you want to get the first train or the second train?” (Хочешь уехать первым поездом или вторым?), и вам все равно, можно ответить:"I don't mind. You decide." (Все равно, решай сам).

4. Mind you / Mind

«Mind you» или «Mind» - исконно британское английское выражение, и англичане используют его, чтобы сообщить немного больше информации. Часто эта дополнительная информация, помогает сбалансировать сказанное до этого. Так, например:

  • "He often says things without thinking. Mind you, I do the same." = Он часто говорит что-то, не задумываясь. Представь, я поступаю так же».

В таком виде, сказанное вами уже не выглядит наглой критикой, потому что вы признались, что и сами поступаете также.

  • "I haven't been holiday this year. But I did go away a couple of times last year, mind." = «В этом году я не был в отпуске, но зато в прошлом году отдыхал дважды».

5. Mind out! (осторожно!)

Это выражение означает то же самое, что "look out" или "watch out" = Будь осторожен! Опять же, это типично британское английское выражение. Так что, если вы даете кому-то блюдо с горячей пищей, уместно будет сказать: "Mind out! It's hot!" (Осторожно! Горячо!)

6. You're out of your mind! (Да ты спятил!)

Это выражение означает, что то, что ваш собеседник собирается сделать, опасно или невозможно, или это просто глупо.

  • "He thinks that he can go straight from university to the top job. He's out of his mind!" = Он думает, что, окончив университет, сразу получит пост начальника. Он глупец!»

7. Lose your mind

Англичане используют это выражение, когда сделали что-то глупое, или хотят сказать, что они не в свой тарелке. На русский язык его можно перевести сразу несколькими идиоматическими выражениями: шарики за ролики; крыша поехала; с дуба рухнуть; спятить; чокнуться; ошалеть; потерять голову; лишиться рассудка; рехнуться.

  • "Where did I put my car keys? I'm losing my mind!"= Куда я дел ключи от машины? Совсем крыша поехала!
  • "You spent how much on that bag? Have you lost your mind?" = Ты потратила столько денег на эту сумку? Ты в своем уме?
Грамматика
Reading
Tips
Vocabulary
Тематические уроки
Полезные сведения
Коллекция словарей

Как попросить на английском
Фразовые глаголы для шопинга
Лендинг пейдж для переводчика
Как продвинуть сайт переводчика
Как сдать экзамен ESOL
10 способов улучшить английский


Вам также будет интересно

 

Расширенный поиск

Who's Online

We have 172 guests online