Главная Переводчикам Блог переводчика

Блог переводчика фрилансера

Перед Вами относительно новый раздел на сайте Центра технического перевода. Его задача - стать своеобразной площадкой, на которой смогу опубликовать свои заметки переводчики. Здесь Вы найдете авторские статьи опытных переводчиков - и тех, кто трудится в бюро переводов, и свободных художников - фрилансеров, сотрудников нашего центра, а также наших авторов и редакторов, которые помогают нам в работе над переводами. В этом разделе сайта мы включили возможность комментариев, и будем рады узнать мнение наших читателей по каждой из поднятых тем. Здесь каждый может оставить свой отзыв, задать вопрос или написать комментарий. Мы с уважением относимся к каждому мнению и для публикации Ваших отзывов не требуем обязательной регистрации, просто для зарегистрированных пользователей сайта предлагаем возможности чуть шире.


Комфортный отдых – залог успешной работы переводчика

как отдыхать перевродчикуЯ вчера купила себе новы ортопедический матрас, просчитав одну из статей о том, что такое ортопедические матрасы, какими они бывают, и как их надо выбирать. Теперь поняла, как важен для успешной работы и хороших заработков здоровый сон. И готова поделиться с читателями практическими советами, полученными из личного опыта
 

Зачем переводчику репетитор по русскому языку

трудности переводаВ очередной раз по просьбе моей приятельницы – директора питерского бюро переводов - читаю работы своих коллег – внештатных письменных переводчиков. Каждый раз я не устаю удивляться – как можно так хорошо знать иностранный язык и совершенно не уметь выражать мысли автора иноязычного текста на родном русском языке. Вероятно, пришла пора рекомендовать им в срочном порядке нанять репетитора по русскому языку и литературе. Литературе – обязательно, так как иногда дело даже не орфографии, хотя с «тся» и «ться» проблемы практически у всех. Дело – в мелодике русского текста, в ошибках смыслового акцентирования, в отсутствии знаний в сфере русской словесности.
 

Не отвлекаться переводчику поможет… домофон

фриланс-переводчик как не отвлекатьсяНесмотря на то, что я уже неоднократно писала в своем блоге о том, что умение  организовывать свое рабочее врем для фрилансера – это больше, чем половина успешных заработков, все равно возвращаюсь к этому вопросу. Поговорим об отвлекающих факторах. Почта – очень существенный отвлекающий фактор. Вы и сами не заметите, как открыв входящие письма с намерением ударно поработать, Вы вдруг обнаруживаете, что уже больше часа смотрите вебинар, ссылку на который нашли  в случайно открытой рассылке.
 

Компьютер и кабинет – как правильно организовать время фрилансеру

фриланс-переводчик с английского языкаСреди тех, кто никогда не занимался переводами чрезвычайно распространено одно простое заблуждение. Многие уверены, что переводы – это вообще не работа, и, следовательно, мы – переводчики – фрилансеры  можем достаточно свободно распоряжаться временем, хотим – работаем, а хотим – лежим в кресле и смотрим хоккей. Это - ошибка. Любому творческому работнику, а фрилансеру - особенно постоянно  приходится искать тончайший компромисс между качеством перевода и сроками его выполнения. Не секрет, что все, кто работает сдельно, часто стремятся взять работы как можно больше – ведь каждая переведенная страница - это реальные деньги.  В результате порой приходится работать по 14, а то и по 16 часов в сутки, что, понятно,  не идет на пользу ни качеству перевода, ни здоровью переводчика.
 

Где водятся клиенты для фрилансера

фриланс-переводчикСейчас мне уже кажется странным, что несколько лет назад я не на шутку переживала по поводу – где искать клиентов.  Через пару лет Вы тоже будете снисходительно посмеиваться над своими сегодняшними переживаниями. Так всегда бывает, когда человек становится хорошо известен в том деле, которым он занимается профессионально, клиенты находят его сами. Но, что же делать тем, кто еще только начинает этот путь? Сегодня я вспомню некоторые из способов, которые помогали мне в первые месяцы моего фриланс-опыта. Клиенты хотят все знать о человеке, которому поручают работу, а еще больше им нравится. Когда для них работают «лучшие».
 

Как стать успешным фрилансером

фриланс-переводчик с английского языкаНесмотря на уже довольно длительную историю фриланса в России, многие выпускники ВУЗов не очень-то доверяют этой стезе трудоустройства. А зря. Я работаю переводчиком на фрилансе не первый год, и многие мои сокурсники, гладя на меня, постепенно оставляют свои места в бюро переводов и небольших компаниях для того, чтобы немного вздохнуть и укрыться от офисных  совещаний и ежедневных отчетов. Итак, кто такой фрилансер? Это  - частнопрактикующий работник.  В основном, фрилансом занимаются люди творческих или околокомпьютерных специальностей. Вы никогда не услышите про токаря или повара на фрилансе, а вот веб-дизайнеры и переводчики,  программисты и блогеры, SEO-мастера и копирайтеры, художники и разработчики компьютерных игр – это все мы – фрилансеры.
 
Page 12 of 12

Расширенный поиск