Главная Переводчикам Знаешь ли ты?

Интересные факты о переводе

Интересные факты и неизвестные данные, популярные байки и всеобщие заблуждения на счет переводческой деятельности, описание и обсуждение различий в языках и культурах, влияющих на точность переводных документов и правила перевода устной речи, а также многое-многое другое...
Здесь же мы расскажем и о машинном переводе, и о правильном выборе онлайн ресурсов для получения грамотного текста, хоть как-то отвечающего содержанию оригинала. Многих заинтересует также и  специально подготовленная нашими копирайтерами подборка материалов о наиболее распространенных ошибках компьютерных программ-переводчиков. К сожалению или к счастью, но сегодня мы уже не видим своей работы без цифровых технологий и электронных помощников. И это уже далеко не те элементарные  карманные переводчики, которые еще пять лет назад лежали в кармане почти каждого российского бизнесмена, выезжающего за рубеж. Сегодня в ходу наладонники, планшетные компьютеры, ай-фоны, подключенные к сети и работающие в онлайн режиме. Поэтому многим из нас часто требуется выполнить ремонт ноутбуков, адреса хороших центров компьютерной помощи мы тоже подскажем в этом разделе нашего сайта.  Равно как и поведаем всем желающим о достоинствах и недостатках онлайн-словарей, к которым советуем относиться с большой осторожностью.


Ищете лучшего переводчика? Он в 4 шагах от вас

выбрать переводчикаПоиски идеальных переводчиков могут растягиваться на недели и месяцы, но стоит ли искать кого-то идеального? Подберите того, кто выполнит требуемую работу качественно и в срок. Не знаете, как искать? Тогда для вас наша статья о четырех шагах до оптимального переводчика. Для того, чтобы лучше разобраться в существе вопроса, давайте объясним несколько основных моментов, и одновременно развенчаем некоторые устоявшиеся мифы.

 

Агентство языковых переводов в Астане: быстро, качественно, доступно!

переводыДавайте вкратце поговорим о профессии «Переводчик». Она требует идеального знания не только переводного, но и своего языка. К примеру, если вам нужно перевести сайт с английского на русский, специалист, взявшийся за работу, должен в совершенстве владеть русским, то есть, в какой-то степени он должен быть журналистом – человеком, который идеально «подаст» родной язык. Доверив работу нам, будьте уверены в безупречном результате!

 

Как выбрать обувь для гида переводчика

экскурсии с переводчикомНи для кого не секрет, что работа, когда на протяжении всего дня вам приходится много стоять и ходить, требует от вас максимальных усилий. В годы кризиса, когда туристический поток ослабевает, конкуренция за доступные рабочие места гидов переводчиков всегда усиливается, так что тем, кому повезет этим летом найти работу, должны быть готовы к тому, что рабочие недели станут длиннее, а требования работодателей вырастут.

 

Как носить угги

как носить уггиВы, наверняка, уже видели, как носят эту зимнюю обувь знаменитости, завзятые модники, топ-модели, ваши соседи по подъезду, а также однокурсники и коллеги по работе. Сегодня, похоже, все на свете готовы носить угги зимой и летом, днем и ночью, в мороз и в пекло. Вы тоже не хотите отставать от тенденции, но не знаете, как их выбрать или с чем носить? Эта статья поможет вам превратить ваши Uggs в самый стильный элемент образа.

 

Четыре фактора успеха научного творчества

Четыре фактора успеха  научного творчестваСреди людей, рискнувших в наш век онлайн переводчиков выбрать своей профессией иностранные языки, встречаются и те, кто ведет самостоятельные научные исследовании в самых разных областях - от изучения теории перевода до разработки инновационных программ и методик преподавания иностранных языков в школах и колледжах, в неязыковых ВУЗах и на специализированных курсах. Но для проведения научных исследований важно знать, что именно гарантирует им достаточный уровень успеха.

 

Palmistry Приложение для смартфона

palmistryВерите ли вы, что ваша судьба предначертана и зависит от звезд? Вам хочется знать, что произойдет на следующий день, через месяц или год? Разработчики мобильных приложений тут как тут, и предлагают всем желающим новые варианты апплетов для чтения психических профилей, измерения ауры и хиромантии! По мнению авторов, их программы подскажут нам, как правильно использовать собственные психические силы. В самом начале, еще до загрузки, вам расскажут, что все экстрасенсы когда-то с чего-то начинали, и все сверхъестественные способности - это всего лишь результат обучения и развития ваших индивидуальных талантов.

 

В чем разница между терминами «Translator» и «Interpreter»

translator или interpreterИзучать новое всегда интересно, познавательно и полезно. Изучая новые для себя предметы, мы расширяем пределы своего понимания. Изучая же новые языки, мы расширяем границы своих возможностей. Все большей популярности в нашей стране набирают путешествия в Польшу. Многие стараются выбраться туда не только для отдыха, но и в поисках более высоких заработков. А для этого им обязательно нужно не только знать язык, но и иметь сертификаты, подтверждающие их знания.

 

Австралийская кухня

выучить английский и австралийский ресторанАвстралия – уникальная страна на отдельном континенте, и национальные блюда здесь тоже совершенно особенные. На этом материке одновременно прижились кулинарные традиции многих стран: английские, новозеландские, китайские, итальянские, немецкие. Именно поэтому австралийские блюда невероятно разнообразны.

 

Переводчик – место и время

переводчикМногие их тех, кто сам ни разу переводами в условиях самозанятости не занимался, полагают, что внештатный переводчик, и уж тем более переводчик – фрилансер волен распоряжаться своим временем очень и очень свободно. Как будто, работая только тогда, когда тебе хочется, и столько, сколько не лень, ты сможешь зарабатывать реальные деньги. Если бы это было так, то все офисы давно бы опустели.

 

Когда нужен присяжный перевод?

переводчикИногда бывают ситуации, когда у людей возникает потребность в услугах присяжного переводчика. Это актуально при выезде в другую страну, в которой понадобится использовать документы, полученные в Украине. Для этого их подают в посольство соответствующей страны, осуществляющее проверку.

 

Период становления машинного перевода

история машинного переводаБолее 100 лет тому назад популярный математик Чарльз Бэббидж высказал свою идею насчет создания машины, которая бы осуществляла перевод устной речи. Он даже просил профинансировать его проект. Однако лишь в 1947 году началась полноценная работа над созданием системы машинного перевода. Уоррен Уивер сформулировал концепцию и этапы развития данной технологии.

 

3 уловки недобросовестных переводчиков

опасности переводовЧто вы знаете про популярные уловки недобросовестных переводчиков? Почти ничего? А зря! Если вы часто прибегаете к услугам переводческих бюро, то, наверняка, сталкивалсиь хотя бы с одной из них. Плохих переводчиков не бывает? Довольно спорное утверждение. Возможно, во времена наших родителей так и было. Но ведь и переводчиков было раз-два и обчелся. Эту профессию человек мог получить, только проучившись в престижном университете. Сегодня же мы наблюдаем совершенно другую картину.

 
Page 2 of 7

Расширенный поиск

Who's Online

We have 201 guests online